بعد ترجمة المجموعة التراثية الضخمة الشهيرة “ألف ليلة وليلة”، المستوحاة في بدايتها من الآدب الفارسي والهندي، إلى الكثير من اللغات العالمية، أصبحت اليوم مترجمة إلى اللغة الأمازيغية.
وتعد ترجمة هذه المجموعة التراثية إلى الامازيغية الأوّلى من نوعها، والتي أنجزها الباحث الجزائري في مجال الثقافة الأمازيغية اعمر خابر، والصادرة بعنوان “agim n wudan d yid“، و تقع في 314 صفحة، حيث ركز الكاتب في هذا الجزء على حكايات شهرزاد التي قصتها على الملك شهريار.
ويأتي صدور هذا العمل الجديد، بمناسبة احتفال الأمازيغ برأس السنة الأمازيغية الجديدة 2967، الذي يصادف يوم 13 يناير من كل سنة ميلادية.
عن البوابة الأمازيغية بتصرف